機(jī)器翻譯的歷史早可以追溯到幾十年前。1954年,美國(guó)喬治敦大學(xué)(Georgetown University)與IBM公司聯(lián)合使用IBM-701計(jì)算機(jī)首次完成了英俄機(jī)器翻譯試驗(yàn),拉開了機(jī)器翻譯研究的序幕,幾十年間演進(jìn)出了眾多不同的翻譯方法。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的誕生與興起,新世紀(jì)以來(lái),人類所產(chǎn)生的語(yǔ)言文字?jǐn)?shù)據(jù)量激增,統(tǒng)計(jì)方法因此得到充分應(yīng)用。谷歌、百度、微軟等互聯(lián)網(wǎng)公司紛紛成立機(jī)器翻譯研究組,研發(fā)了基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的機(jī)器翻譯系統(tǒng),從而使機(jī)器翻譯真正走向?qū)嵱谩?
自2013年已以來(lái),隨著深度學(xué)習(xí)在圖像、語(yǔ)音等方面的突破性進(jìn)展,基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯( Neural Machine Translation )也在逐漸興起,翻譯效果變得越來(lái)越好。隨著電子技術(shù)的發(fā)展,翻譯機(jī)也完成了從初詞典式的單詞翻譯到整句完整轉(zhuǎn)換的邁進(jìn)。
英語(yǔ)翻譯機(jī)就是一種可以實(shí)現(xiàn)中英,英中互譯的一種工具,又有人稱之為中英文翻譯機(jī),中英翻譯機(jī),是人們通過(guò)翻譯機(jī)能達(dá)到兩國(guó)語(yǔ)言交流的目的,市場(chǎng)上的英語(yǔ)翻譯機(jī)有譯世界智能翻譯機(jī)等。
相比其他電子詞典大的外觀,可以說(shuō)是非常瘦小啦,118.0*70.4*10.3mm的機(jī)身,采用普通的工程材質(zhì),100g的重量,雖沒有很前衛(wèi)的設(shè)計(jì),但是大大的屏幕略寬,握在手中手感確實(shí)不錯(cuò)。
譯得全
擁有多達(dá)30萬(wàn)的翻譯詞庫(kù),涵蓋生活、工作、學(xué) 習(xí)的方方面面,還擁有商務(wù)、外貿(mào)、旅游三大類數(shù)百個(gè)翻譯模板,能翻譯日常對(duì)話、個(gè)人簡(jiǎn)歷、貿(mào)易、旅游、商務(wù)等各種場(chǎng)合的中英文句子。譯樂通中英文翻譯機(jī)的優(yōu)勢(shì)
學(xué)習(xí)充電
企業(yè)家、老板、白領(lǐng)們、為保持自身優(yōu)勢(shì),讓自己或自己的企業(yè)在競(jìng)爭(zhēng)中處于不敗之地,就必須不斷學(xué)習(xí)、充電。翻譯機(jī)在線提供從初中到高中正版的各年級(jí)全科同步教材,收錄從小學(xué)、初中、高中、一直到大學(xué)的各種教材,還可自主下載各種培訓(xùn)課程,滿足學(xué)習(xí)和工作的需要。